| Игумен Петр (Мещеринов) ( @ 2009-06-02 14:38:00 |
2009-06-02 08:16 pm (local) (link) | |
| Vater Peter, Ihre Uebersetzung ist sehr schoen und geistvoll. Eine solche Arbeit ist viel nuetlicher als die von einigen Leuten vollbringenden Uebersetzungen der gottesdienstlichen Texten aus Kirchenslavischen ins Russische. (Reply to this) (Thread) |
2009-06-03 11:47 am (local) (link) | |
| Danke! Aber ich bin überzeugt, dass man mit slawisch auf russisch nicht übersetzen muß, sogar den Erhaltung in der Stilistik gerade der russischen Sprache übergeben. (Reply to this) (Parent) |
2009-06-02 08:39 pm (local) (link) | |
| Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его; Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его; Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его; луну и звезды - для управления ночью, ибо вовек милость Его; поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его; и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его; рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его; разделил Чермное море, ибо вовек милость Его; и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его; и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его; провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его; поразил царей великих, ибо вовек милость Его; и убил царей сильных, ибо вовек милость Его; Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его; и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его; и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его; в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его; вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его; и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его; дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его. Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его. |
2009-06-04 10:40 am (local) (link) | |
| Дело за малым: организовать исполнение этих кантат в русском переводе, а там, - чем черт не шутит, - глядишь, и записать можно будет :) (Reply to this) (Thread) |
2009-06-04 10:54 am (local) (link) | |
| Перевод лишь для понимания смысла. Исполнять их надо только на немецком языке, ни на каком другом просто невозможно, иначе разрушится вся музыкальная подтекстовка. Шутящие демонические силы здесь совершенно неуместны (если только это не их мысль - петь Баха на русском...). (Reply to this) (Parent)(Thread) |
2009-06-04 10:57 am (local) (link) | |
| :) (Reply to this) (Parent)(Thread) |
2009-06-04 11:01 am (local) (link) | |
| Однако, не будучи тонким знатоком вокально инструментальной музыки, prishelez думает, что возможность или невозможность исполнения кантат Баха на русском, латинском, суахили и т.д. зависит от мастерства исполнителей, способных адекватно немецкому оригиналу выстроить фразировку, артикуляцию и проч. (Reply to this) (Parent) |
[ Home | Update Journal | Recent Entries | Friends | Login/Logout | Search | Account | Site Map ]